Intertextuality: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 11: | Line 11: | ||
# History of interpretation | # History of interpretation | ||
# Satisfaction | # Satisfaction | ||
==Tools== | |||
* https://mg.alhatorah.org/TanakhLab finds linguistic parallels in two selected texts from Tanakh | |||
==References== | ==References== | ||
[[Category:Midrashic hermeneutics]] | [[Category:Midrashic hermeneutics]] | ||
Revision as of 19:17, 25 January 2026
https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality
In their Understanding Biblical Intertextuality discussion, Dru Johnson and Brent Strawn stumble upon way to explain Biblical intertextuality using modern English vernacular: "iykyk," i.e. "If you know, you know." Analogous to the phenomenon of an inside joke, the Biblical authors will cite just some piece or aspect of another text expecting you to bring in the full web of memories and context associated with that text, not just the stated words themselves.
Richard Hays' criteria for legitimate intertextual link:[1]
- Availability
- Volume
- Recurrence
- Thematic coherence
- Historical plausibility
- History of interpretation
- Satisfaction
Tools
- https://mg.alhatorah.org/TanakhLab finds linguistic parallels in two selected texts from Tanakh
References
- ↑ Hays, Richard B. Echoes of Scripture in the Letters of Paul. Yale University Press, 1993.